The links within the article kept me busy for some time. The Ukrainian Government site has various sections and also shields the more challenging offerings with +18 click-throughs. Surely harrowing, but a history of the people by the people and a resource for future social and war historians. As an aspiring poet myself, the link to the Chitomo Project was more meaningful to me. It is a literary magazine that has printed some of the stronger stanzas. Chitomo has been around for twelve years, and when I started to look around, I found lots of literary and cultural interest... I realised that I had found somewhere I could make a small difference to the Ukrainian people by donating to the project. [A small aside; that was not straightforward insofar as my first attempt at payment in Hryvnia was thwarted, and I immediately got a text from my bank warning there would be another text requiring direct action on my part to prevent my card from being suspended! Split seconds later came the did you or didn't you take this action, YES?/NO? message. Yes, I responded. Mere seconds further, the bank comes back with, fine, give it ten minutes and try again. I did. The payment of Hr200 passed. That is about £4;50/US$5;40, and I made it a one-off and anonymous. For now.] To encourage reading and thoughts of peaceful pastimes and support budding talent in times of strife is surely worthy? You can read about the background of the project HERE.
If you click that image, you will be taken to the archive page for all the words that have been written by Ukrainians with poetry experience and those who had none prior. (NB: Google will offer you to translate, and it works well!) Reading through them is no light-hearted task. Yet, in some, there are words of hope and a sense of future - such as the image of the swallow rebuilding in the poem I share with you here...
Please, if you appreciate literature and poetry, would you consider visiting this site and, perhaps, offering a little support? There is some wonderful artwork to accompany the works and news about things relating to reading and learning. I offer this to you in Love and prayer for the people there and in other parts of the world who will not have the comfort we have this Christmas and New Year season.
πΊπ¦ππ΄σ §σ ’σ ³σ £σ ΄σ Ώ
This wonderful poem speaks to Europe and probably to Central and South America, but is years past the great industrial nations of north and south America. We must encourage and support it.
ReplyDeleteI noted the Guardian article, and am now inspired to check out the website.
ReplyDeleteOddly, I seem to have attended the only school in the UK that didn't introduce us to the war poets, and so only came to them later on.
I admire your patience to go through an alien language and understand the agony behind it.
ReplyDeleteAnd share your dream for a better world.
this words are the words we all have in our mind this time... sigh...
ReplyDeleteI'm with Gail my literature teacher, Mr. Hamlet, (yes his real name), introduced us to the standard classics.
ReplyDeleteHugs Cecilia
Such poignant words from those who are suffering such tragic encounters with war.
ReplyDelete